Lection novem / Kilencedik lecke
Hanganyag letöltése (MP3 - 2,06 MB)
Hodie es le die ante le partita. Le duo familias se ha levate de bon hora a fin de abandonar le urbe e vider le vicinitate. Sr. Scott e sr. Hansen ha providite al lunch. Il ha multe collinas extra Edinburgh, e sur le pratos es vaccas, cavallos e oves, que mangia herba, flores e mal herba. Preter le via sta le arbores, le vetere arbores.
Quando illes ha ite per auto qualque horas, sr. Scott subito exclama: “Illac es un bon loco, ubi nos pote lunchar! Ha nos fame?”
E omnes responde: ”Si, stoppa!”
Qualque minutas depost illes sede sur un prato verde in le umbra de un grande querco e luncha. Detra illes es alicun vaccas, que reguarda nostre amicos. Forsan illos ha fame! Inter le vaccas e le duo familias es un sepe. A causa de isto le vaccas non recipe mangiar, ma illos continua masticar le herba e pare contente con isto.
Post un tour in le paisage con multe aventuras nostre amicos retornava a casa. Le cena esseva mangiate, e le coffros esseva plenate, e depost illes se mitteva in le lectos, dormiva e soniava re le multe cosas, a que illes habeva essite presente.
Vocabulario / Szójegyzék
interlingua magyar interlingua magyar interlingua magyar ante előtt arbore fa a causa de miatt partita elhagyni, elmenni vetere öreg ma de de bon hora korán (reggel) subito gyorsan, azonnal continuar folytatni a fin de azért, hogy exclamar felkiáltani masticar rágni vicinitate szomszédság loco hely parer megjelenni provider a ellátni, gondoskodni vmről stoppar megállni contente tartalom vacca tehén depost ezután, azután tour [tuːr] túra, séta cavallo ló umbra árnyék aventura kaland ove birka querco tölgyfa cena vacsora herba fű detra mögött plenar megtölteni flor virág alicun néhány mitter se lefekszik (aludni) mal herba gyom forsan talán soniar álmodni preter mentén, hosszában inter között esser presente a jelen lenni vhol via út, utca sepe kerítés, sövény
Grammatica / Nyelvtan
- A felszólító mód olyan mint a kijelentő mód jelen idejű igealakja, de nem állhat előtte alany: continua! “folytasd!”, stoppa! “állj!”.
- A múlt idejű szenvedő szerkezetet az esseva és az ige befejezett melléknévi igenévi alakjával képezzük: esseva masticate “le volt rágva”, esseva amate “szeretve volt”.
Problema / Gyakorlat
Fordítsd le interlinguára!
A füvet lelegelte a ló (múlt idejű szenvedő szerkezettel!). Edd az ebédet, Apa! Ki szeretné tölteni a borítékot. A könyvet a nagyapa veszi meg (jelen idejű szenvedő szerkezettel!), aki még sohasem olvasta azt. A táska az asztalra volt téve. A templomot az emberek mutatták be (múlt idejű szenvedő szerkezettel!), akik a városban éltek. → Megoldások