Ingvar Stenström — Jeszenszky Ferenc: Interlingua
2 Lection duo / Secunde lection
Hanganyag letöltése (MP3 - 2,2 MB)
Le juvene[1] senior reguarda le juvene dama. Illa[2] es un senioretta belle, e ille la[3] reguarda con interesse. Nostre amico es un senior elegante. Sed illa tamen le reguarda sin interesse. - Nos debe constatar[4] iste facto "tragic" jam nunc. - Ille pensa: "Io es fatigate; io debe seder." Ille dice a[5] illa: "Excusa me[6], senioretta! Esque vos permitte que io me[7] sede?" Illa non responde per parolas, sed face un signo con le capite[8].
Questiones
1. Que face le senior? 2. Esque ille la reguarda sin interesse? 3. Qui es elegante? 4. Que pensa le juvene senioretta? 5. Esque le senior es multo fatigate?
Szójegyzék
secunde | második | pensa | gondol | |
júvene | fiatal | pensar | gondolni | |
reguarda | néz | fatigate | fáradt | |
reguardar | nézni | seder | ülni | |
dama | hölgy | seder se | leülni | |
illa | ő, az (nő) | io me sede | leülök, leüljek | |
senioretta | kisasszony | dice | mond | |
belle | szép | dicer | mondani | |
la | őt (nőt) | a | -nak, -nek; -hoz, -hez, -höz; -ra, re; -nál -nél; stb. | |
con | -val, -vel | excusa | bocsáss(-atok stb.) meg | |
interesse | érdeklődés | excusar | megbocsátani | |
interessar | érdekeltté tenni | me | engem, nekem | |
interessante | érdekes | permitte | megenged | |
interessate | érdeklődő, érdekelt | permitter | megengedni | |
nostre | -unk, -ünk | que (qu=k) | hogy | |
amíco | barát | responde | felel, válaszol | |
nostre amíco | barátunk | responder | felelni, válaszolni | |
támen | mégis | responsa | felelet, válasz | |
le | őt (férfit) | per | által | |
sin | nélkül | parola | szó | |
nos | mi | signo | jel | |
debe | kell | cápite | fej | |
constatar | megállapítani | capital | fő- | |
nos debe constatar | meg kell állapítanunk | question | kérdés | |
iste | ez a(z) | qui? (qu=k) | ki? kik? kit? kiket? | |
facto | tény | multo | nagyon | |
trágic | tragikus | étiam | is | |
jam | már | o | vagy |
Megjegyzés
Az urbe capital 'főváros' kifejezésből az urbe 'város' szót általában elhagyjuk, ezért a capital szó 'főváros'-t is jelent.
Nyelvtan
- Az eddig megismert igéknek a jelen idejű alakjával találkoztunk (io vide, prende, face stb.). Ez -a, -e vagy -i hanggal végződik.
Az ige alapformája - ahogyan a szótárban is megtaláljuk - a főnévi igenév. Ez mindig r-rel végződik: reguardar 'nézni', vider 'látni', audir 'hallani' stb. A jelen idejű alakot az -r végződés elhagyásával kapjuk meg: reguarda 'néz', vide 'lát', audi 'hall'. Ezt az alakot az ige tövének, pontosabban egyidejű vagy első tövének nevezzük. A tővégződés szerint beszélhetünk a, e és i tövű igékről. A tővégződés elhagyásával kapjuk meg az ige gyökét: reguard, vid, aud. A létige főnévi igeneve esser. Az első tő esse, tehát voltaképpen e tövű igével van dolgunk. Jelen idejű alanyként az esse alak helyett az es rövid formát használjuk. Figyeljük meg, hogy a jelen idő képzésekor a hangsúly eltolódik: vidér, de víde. - Személyes névmások:
Egyes szám Többes szám 1. személy io nos 2. személy tu vos 3. személy
hímnem
nőnem
semlegesnem
ille
illa
illo
illes
illas
illos- A nyelvfejlődés korábbi szakaszában a forrásnyelvekben a névszóknak és a névmásoknak volt külön alany- és tárgyesetük, és az elöljárók után tárgyeset állt. Mivel a két eset közötti különbségtétel az idők folyamán az egyes szám 1. és 2. személyű személyes névmások kivételével eltűnt, az elöljárók vonzatának kérdése csak itt maradt fenn.
- Egy mondat tárgya lehet hangsúlyozott és hangsúlyozatlan. Nézzük a következő két mondatot: 1. "Téged látlak." 2. "Látlak." Az elsőben a tárgy hangsúlyozott, a másodikban hangsúlyozatlan. Az interlingvában, ha a mondat tárgya személyes névmás, a szokásos szórend a tárgy hangsúlyozott voltára utal. Io vide te 'Téged látlak'. Ha a személyes névmást mint tárgyat nem kívánjuk hangsúlyozni, az alany, tárgy, állítmány szórendet alkalmazzuk. Io te vide 'Látlak'. - Ebben a szerkezetben az ille, illa, illo; illes, illas, illos névmásokat nem teljes, hanem rövidített alakjukban használjuk: le, la, lo; les, las, los. A teljes alak tehát mindig hangsúlyos, a rövid hangsúlytalan. Io vide ille 'őt látom' (és nem mást), io le vide 'Látom (őt)'. Elöljáró után természetesen mindig a teljes alak áll: con ille 'vele'. - A személyes névmás mint hangsúlytalan tárgy kifejezheti a hangsúlytalan részeshatározót is. Tu permitte a me 'Nekem engeded meg' , Tu me permitte 'Megengeded nekem'. - A személyes névmás mint hangsúlytalan tárgy és az ige közé sohasem kerülhet más szó. Io non te vide 'Nem látlak'. (a *te non vide hibás szórend lenne.) Io non vide te = 1Téged nem látlak', lo vide non te 'Nem téged látlak'. - A magyarban a tárgyas igeragozás megléte miatt a személyes névmás tárgyesetét, ha hangsúlytalan, nem tesszük ki. Mivel az interlingvában nincs tárgyas ragozás, ügyelnünk kell arra, hogy a tárgyat ne mulasszuk el kitenni. io vide 'látok', io lo vide 'látom'.
- Io debe constatar lo 'meg kell állapítanom',
tu debe constatar lo 'meg kell állapítanod'
A szükségszerűséget, kényszert stb. a deber módbeli segédigével fejezzük ki. A magyar "kell" igétől eltérően, amely személytelen, a deber ige személyes: alanya az, akinek valamit csinálnia kell. - Főnévi igenév mellett a személyes névmás tárgyesete mindig hangsúlytalan; a főnévi igenév után áll, közéjük más szó nem kerülhet. - Az a elöljáró használata igen széles körű. A részeshatározó kifejezésen túl általában a valamihez való közeledés kifejezésére használják (átvitt értelemben is: io pensa a un libro 'egy könyvre gondolok'), de legáltalánosabban használatos minden olyan határozó jelölésére, amelyre nincs egyértelműen meghatározott elöljáró. Que eveni a ille? 'Mi történik vele?' (A con elöljáró társ- vagy eszközhatározói értelmű, ezért esetünkben nem használható.)
- A parancsoló mód formailag az ige tövével egyezik meg. Jellemzője, hogy nincs mellette alany. Csak az egyes és többes szám 2. személyére értelmezhető: responde! 'válaszolj!, válaszoljatok!, válaszoljon! (Ön), válaszoljanak! (Önök)'. - Parancsoló mód mellett a személyes névmás tárgyesete mindig hangsúlyozatlan és az ige mögött áll, közéjük más szó nem kerülhet. Responde me! 'Válaszolj nekem!', Prende lo! 'Fogd meg!'. - A magyar "ne" tiltószónak is a no, non tagadószavak felelnek meg. No, non sede te! 'Nem, ne ülj le!' - Az interlingvában nincs úgynevezett felszólító mód. Helyette mellékmondatban a jelen időt használjuk. Permitte que io me sede 'Engedje meg, hogy leüljek'.
- A visszaható névmás:
Egyes szám Többes szám 1. személy me nos 2. személy te vos 3. személy se se - Con le capite 'a fejével'. Testrészeknél nem jelöljük a birtokviszonyt.
- Az etiam 'is' szócska mindig az előtt a szó előtt áll, amelyikre vonatkozik. Etiam belle 'szép is'.
- Az on általános alanynak csak alanyesete van. Általános alanyként használhatjuk az uno névmást is. Ez tárgy is lehet, elöljáróval határozót alkothat. On lo vide / Uno lo vide 'Az ember látja'. Hugo dice nihil a uno 'Hugo nem mond semmit az embernek'.
Gyakorlat
Fordítsuk le interlingvára: 1. Lát Ön egy fiatal kisasszonyt a padon? 2. Igen uram, látom. 3. Látnia kell őt! 4. ő nem csak fiatal, de szép is. 5. Mit mond neki a fiatal úr? 6. Fiatal kisasszonyunk nem felel. 7. Feleljen nekem! 8. Üljön a padon! 9. Lásd! Vagy: Nézd!