Ingvar Stenström — Jeszenszky Ferenc: Interlingua
4 Lection quatro / Quarte lection
Hanganyag letöltése (MP3 - 2,74 MB)
Quando[1] illes sedeva[2] ibi, sur le banco, un presso le altere[3], un de su amicos (de ille) passava. Ille salutava, sed nostre heroe non videva, non audiva. Altere cosas le absorbeva troppo, e ille non le remarcava. Tunc le amico se approchava e critava a voce forte: "Bon die, Hugo ! Como sta tu?" - "Eh ... oh, salute! Gratias, ben! E tu?" respondeva Hugo, qui se sentiva embarassate. Illes parlava alcun minutas, sed le conversation non esseva interessante.
Questiones
1. Ubi es nunc le juvene senioretta e le juvene senior? 2. Esque illes es sol? 3. Como dicer "parlar a voce forte" per un altere parola? 4. Proque non responde nostre heroe? 5. Que debeva facer le amico de Hugo pro salutar le? 6. A que pensava Hugo? 7. Proque le duo amicos non parlava longe?
Szójegyzék
quando | amikor | forte | erős, erősen | |
sedeva | ült | a forte voce | erős hangon, hangosan | |
ibi | ott | bon | jó | |
presso | mellett; -nál -nél | die | nap | |
áltere | más, másik | como? | hogyan? | |
su | (az ő) -a, -e, -ja, -je | como sta tu? | hogy vagy? | |
passava | elment | salute | üdvözlet | |
passar | elmenni | gratia | köszönet | |
salutava | köszönt | gratias | köszönöm (köszöneteket) | |
salutar | köszönni | regratiar alcuno pro alque | megköszönni vkinek vmit | |
heróe | hős | ben | jól | |
videva | látott | qui (qu=k) | aki, akik (csak alany) | |
audiva | hallott | sentiva | érzett | |
audir | hallani | sentir | érezni | |
cosa | dolog | embarassate | zavarodott, zavarodottan | |
absorbeva | lekötött | embarassar | zavarba hozni | |
absorber | lekötni | parlava | beszélt | |
troppo | túlságosan | parlar | beszélni | |
remarcava | észrevett | alcun | néhány | |
tunc | akkor | minuta | perc | |
se approchava (ch=sh) | közeledett | conversation | beszélgetés | |
approchar (ch=sh) | közelíteni | esseva | volt | |
approchar se (ch=sh) | közeledni | ubi? | hol | |
critava | kiáltott | proqué? (qu=k) | miért? | |
critar | kiáltani | pro | -ért; miatt; -ra, -re; számára | |
voce | hang | longe | hosszú, hosszan |
Nyelvtan
- Az interlingvában kérdő- és kötőszóként általában ugyanazok a szavak használatosak. Tehát ubi 'hol?' és 'ahol', quando 'mikor?' és 'amikor', como 'hogyan?' és 'ahogyan', proque 'miért?' és 'mert'. Quando la videva tu? 'Mikor láttad?', Io la videva quando illa sedeva sur le banco 'Akkor láttam, amikor a padon ült'. (A magyartól eltérően az úgynevezett utalószót általában nem tesszük ki.)
- A múlt idő jele a -va. Ezt az igetőhöz kell kapcsolnunk. parlar 'beszélni', parlava 'beszélt', seder 'ülni', sedeva 'ült'.
- Az un - le altere az 'egymás' kölcsönös névmásnak felel meg. Illes vide un le altere 'Látják egymást', Illes parla un con le altere 'Beszélnek egymással'.