Ingvar Stenström — Jeszenszky Ferenc: Interlingua
7 Lection septe / Septime lection
Hanganyag letöltése (MP3 - 4,02 MB)
Tosto ille habeva apprendite le nomines del menses[1]. Isto le semblava multo facile, e postea (post isto) ille legeva a voce alte le septe dies del septimana: dominica, lunedi, martedi, mercuridi, jovedi, venerdi, sabbato. Dominica significa le die del Domino Deo, lunedi es in latino "lune dies", i. e. le die del luna, martedi es "le die del deo del guerra, Mars (Marte)" ("Martis dies"), mercuridi "le die de Mercurius (Mercurio)" ("Mercuris dies"), jovedi "le die de Jupiter (Jove)" ("Jovis dies"), venerdi "le die del dea del amor, Venus (Venere)" ("Veneris dies"). Sabbato es de origine hebree. Il[2] es importante que io los sape ben pro poter fixar le datas e dies de mi incontros futur con ILLA", ille murmurava. Jam Hugo soniava de novo supra su manual de Interlingua!
Questiones
1. Esque le nomines del menses es difficile in Interlingua? 2. Quando pote on vider le luna in le die o in le nocte? 3. Que es le adjectivo correspondente al substantivo "origine"? 4. Hugo "murmura". Esque ille parla a voce alte o basse? 5. Proque vole ille apprender si ben le nomines del dies? 6. Ha Hugo ben apprendite le dies? (Vide le illustration!)
Szójegyzék
tosto | hamar | guerra (u=w) | háború | |
isto | ez | amor | szeretet, szerelem | |
semblar | tűnni | orígine | eredet | |
fácile | könnyű | original | eredeti | |
diffícile | nehéz | hebrée | héber | |
postea | ezután, majd | il | (személytelen alany) | |
alte | magas | importante | fontos | |
a voce alte | fennhangon | saper | tudni | |
septimana | hét (időegység) | data | dátum | |
domínica | vasárnap | mi | -am, -om, -em, -öm | |
lunedí | hétfő | incontro | találkozás | |
martedí | kedd | futur | jövendő | |
mercuridí | szerda | murmurar | mormolni | |
jovedí | csütörtök | soniar | álmodni | |
venerdí | péntek | sonio | álom | |
sábbato | szombat | de novo | ismét, újra | |
significar | jelenteni | supra | felett | |
dómino | úr | nocte | éjjel | |
deo | isten | adjectivo | melléknév | |
dea | istennő | correspondente | megfelelő | |
Domino Deo | Úristen | substantivo | főnév | |
latin | latin | basse | alacsony | |
latino | latin (nyelv) | a voce basse | halkan | |
in latino | latinul | si | olyan (határozószó) | |
luna | hold | illustration | illusztráció | |
i.e.=isto es | azaz |
Nyelvtan
- A magyar "-ú, -ű" stb. képzős mellékneveket a de elöljáróval fejezzük ki. un parola de origine hebree 'héber eredetű szó', un homine de capite grande 'nagy fejű ember', un viro de trenta annos 'harminc éves férfi' (v.ö. az előző lecke 4. pontjával).
- Mivel az interlingvában az ige mellett mindig kell állnia főnévi vagy névmási alanynak, személytelen állítmányok mellett az il személytelen alanyt tesszük ki. Il es importante… 'fontos …', Il sembla que 'Úgy tűnik, hogy…'.